Waarom B1-niveau niet de ‘heilige graal’ is

‘Gooi anders een stukje van de tekst even in de taalniveauchecker om te kijken of het B1 is.’ Eigenlijk wil ik niet weten hoe vaak ik dat aan iemand anders geadviseerd heb. Maar gelukkig is dit ook weer niet een wereldprobleem. Tenzij degene die mijn opdracht uitvoert het wel heel letterlijk neemt. En daarbij niet meer kritisch is op aanpassingen. Frankwatching zette 5 argumenten op een rijtje die laten zien waarom het streven naar een tekst op B1-niveau geen doel op zich moet zijn.

Lees “Waarom B1-niveau niet de ‘heilige graal’ is” verder

Hoe maak je een tekst begrijpelijk voor je lezers?

Als je iets geheim wilt houden voor een kapper, kun je dat het beste opschrijven. Dit voorbeeld is illustratief voor onze doelgroep. Het zijn geen lezers. Ze lezen liever niet dan wel. Toch maken we wel leerboeken. Ook voor kappers. Dat doen we omdat leerlingen liever uit een boek leren dan online. Daarnaast heeft het meerdere didactische redenen. De clou daarbij is dat leren uit een boek andere mentale processen vraagt en oplevert, dan online leren. Paul Kirschner legt dat hier uitgebreid uit.

Teksten schrijven voor niet-lezers

We schrijven dus leerboeken voor leerlingen die niet graag lezen en lezen lastig vinden. Daarbij houden we rekening met wat er uit onderzoek bekend is over tekstbegrip. Daaruit komt bijvoorbeeld dat teksten met korte zinnen zonder verbindingswoorden, moeilijker te begrijpen zijn dan iets langere zinnen mét verbindingswoorden. Ik vind het belangrijk dat wat we doen zoveel mogelijk wetenschappelijk onderbouwd is. Daarom ben ik altijd geïnteresseerd in nieuwe onderzoeken op dit gebied. Op Twitter las ik over het promotieonderzoek van Suzanne Kleijn (UU), die een nieuwe leesbaarheidsformule ontwikkelde.

Lees “Hoe maak je een tekst begrijpelijk voor je lezers?” verder